“TÌNH LÀ GÌ” TRONG TIỂU
THUYẾT KIM DUNG
Chúng ta đều muốn biết nhưng đành bất lực. Hoặc chúng ta tưởng rằng mình
đã biết, bởi vì mỗi người đều đã từng yêu, từng có một thời hạnh phúc và đau
khổ, nhưng chúng ta rốt cuộc cũng không nói được tình là gì. Vì thế chúng ta
không trách những người cả đời “thân tại thử sơn trung” mà “bất thức chân diện
mục”.
Nghê
Khuông
“Vấn
thế gian tình thị hà vật”
Bi thảm hơn là những kẻ cả đời vẫn mãi khát vọng về tình yêu nhưng không
thể có được, cả đời bỏ ra mà không nhận lại được gì, vì khát vọng về tình yêu
mà biến đổi cả tính cách, điên đảo một đời. Họ suốt đời bị những nỗi khổ tình
yêu dày vò, nhưng rốt cuộc cũng không hiểu ra tình là gì. Ví như Lý Mạc Sầu
trong “Thần điêu hiệp lữ”. Trong đoạn đầu của tiểu thuyết, khi nghe tiếng ca
theo gió “phong nguyệt vô tình nhân ám hóa, cựu du như mộng không đoạn
trường” (gió trăng vẫn cứ vô tình, mà sao không biết lòng này đớn đau),
lại nghe những tiếng cười khúc khích (Đó là tiếng cười vô tư của Trình Anh, Lục
Vô Song), Lý Mạc Sầu lẩm bẩm một mình: “Có cái gì mà cười? Bọn tiểu
nha đầu chỉ hát bậy, trong lời hát chỉ toàn là đau khổ với tương tư”.
Lúc ấy Lý Mạc Sầu đã là một người lớn tuổi, bởi vì nếm đủ mùi vị sầu khổ của
nhân gian mà làm đạo cô, tạo ra nhiều nghiệp chướng, trở thành một nữ ma đầu mà
ai ai cũng căm phẫn. Nhưng thị có thật sự hiểu tình là gì không?
Thị không hiểu gì cả. Trong đoạn cuối của cuộc đời thị, tác giả viết như
thế này:
… Lý
Mạc Sầu phi thân lên cao, lộn nhào xuống lăn vào đám lửa đang cháy rừng rực.
Mọi người đều la hoảng, từ trên núi nhìn xuống chỉ thấy trong phút chốc quần áo
của thị bắt đầu bắt lửa, ngọn lửa bao bọc lấy thân thị, nhưng thị vẫn đứng yên,
không hề động đậy. Ai nấy cũng hãi hùng.
Tiểu
Long Nữ nghĩ tới tình sư môn kêu lớn:
– Sư
tỷ mau thoát ra đi!
Nhưng
Lý Mạc Sầu vẫn đứng yên trong đám lửa, không thèm để ý. Trong chốc lát, ngọn
lửa đã bao trùm lấy cả người thị. Bỗng nhiên người ta nghe tiếng hát thê
lương:
Hỏi
thế gian tình là gì, mà gắn bó chẳng nề sinh tử? Chấp cánh bay trời Nam đất
Bắc…
Đến
đây, tiếng ca dần nhỏ lại rồi tắt hẳn.
Lý Mạc Sầu chết. Bài ca vẫn chưa hát hết lời, nhưng vẫn còn vang vọng
đâu đây.
Trong bộ tiểu thuyết này, Lý Mạc Sầu không chỉ hát một lần bài ca này.
Đến lúc chết vẫn hát: “Hỏi thế gian tình là
gì?” nàng đã mang theo câu hỏi này mà ra đi. Nàng chết đi, để
lại cho chúng ta câu hỏi này.
Bài ca ấy là thế này:
“Vấn
thế gian tình thị hà vật.
Trực giao sinh tử tương hứa?
Thiên Nam địa Bắc song phi khách,
Lão xí kỷ hồi hàn thử.
Hoan lạc thú,
Ly biệt khổ;
Quân ưng hữu ngữ,
Diễu vạn lý tằng vân.
Thiên sơn mộ tuyết,
Chích ảnh vị thuỳ khứ”.
(Tạm
dịch:
Thế
gian ơi tình là chi vậy,
Mà sao sống chết chẳng đành lìa nhau?
Dắt tay nhau bay khắp chân trời,
Trải bao ấm lạnh cuộc đời,
Vui sao khoảnh khắc bên nhau,
Khổ sao một nỗi đôi người lạc nhau,
Tình si nay chỉ một mình riêng em.
Một lời chàng hứa với em,
Mà nay chỉ có vạn trùng ngàn mây.
Ngàn non tuyết phủ lạnh lùng,
Một mình bóng chiếc đi về riêng ta.)
Đó là nửa đoạn đầu trong bài “Mô ngư nhi” của
nhà thơ thời Kim, Nguyên Hiếu Vấn, đã nói hộ bao người, những nghi vấn ẩn chứa
trong lòng. Có những điều chúng ta chỉ biết hời hợt bên ngoài mà không biết cái
sâu sắc đang nằm ở bên trong. Bài từ này là một minh chứng. Tác giả đã đưa nó
vào “Thần điêu hiệp lữ”, xuyên suốt cả một đời Lý Mạc Sầu,
xuyên suốt cả bộ tiểu thuyết, có thể nói đây là bài ca chủ đề của bộ truyện
này.
Hơn thế nữa, có thể gọi đây là bài ca chủ đề của toàn bộ thế giới tình
yêu trong tiểu thuyết Kim Dung. Kim Dung chỉ là viết riêng lẽ từng câu chuyện
tình, bộc lộ từng tâm lý tình yêu sâu kín và phức tạp, lần lượt đưa ra từng
nghi vấn về tình yêu, mà không có câu trả lời.
Đương nhiên, tìm đâu ra câu trả lời.
Cũng như Tam Mao đã từng nói: “Tình yêu cũng giống như thiền, không thể
nói ra được, hễ nói là sai” (Tam Mao, “Trong mơ bao nhiêu cánh hoa đã
tàn”).
May mà Kim Dung là một người thông Phật học, hiểu nhân tình, thông qua
câu chuyện “Thế Tôn niêm hoa, Già Diệp vi tiếu” (Thế Tôn hái hoa, Già Diệp mỉm
cười), đã biểu đạt chỉ có thể hiểu ý chứ không nói nên lời. Trong hồi 17 “Tuyệt Tình U Cốc” của “Thần điêu hiệp lữ”, tác giả đã viết “Công Tôn Lục Ngạc
hái hoa”, “Dương Quá đứng một bên mỉm cười”.
Trong “Tuyệt Tình U Cốc”, những điều tác
giả viết tựa hồ như tả cảnh bình thường, nhưng cũng rất giống tả tình; xem ra
giống như lấy chuyện để luận chuyện, thông qua chuyện này để nói đến chuyện
khác. Chúng ta hãy xem thử đoạn này:
Dương
Quá rón rén ngồi dậy, lặng lẽ đi ra ngoài vườn, đứng ngắm trời đất. Đêm khuya
canh vắng, bốn bề mờ mịt, lá hoa trên cây tỏa ra một mùi thơm ngát dưới vòm
trời đầy sao. Chàng mãi mê lững thững ngắm cảnh, nhìn theo những cánh hoa trắng
phau đang bay tung theo luồng gió lạnh của đêm khuya như cơn mưa nặng hạt, chợt
thấy xa xa phía trước có một bóng người yểu điệu đi tới. Dương Quá liền tiến
đến thì thấy một thiếu nữ áo xanh, đang hái hoa miệng hát nho nhỏ.
Gặp
Dương Quá thiếu nữ bẽn lẽn cúi chào:
–
Quý khách không ngủ được? Có việc gì mà quý khách lo lắng? Nàng nói xong có vẻ
luống cuống bứt vội hai búp hoa đưa cho Dương Quá để đỡ ngượng.
Dương
Quá đưa tay nâng hoa lòng ngây ngất. Chàng bâng khuâng nói:
–
Hoa ăn chắc ngon lắm phải không cô nương?
Nàng
thẹn thùng nói trống:
–
Dạ, ăn được.
Rồi
nàng lặng lẽ, đưa mấy ngón tay búp măng uyển chuyển bẻ từng cánh hoa, đưa lên
ăn. Mùi hoa làm dịu cả không gian. Dương Quá cũng bắt chước nàng đưa hoa lên
miệng ăn ngon lành.
Mới
đầu chàng nhai thì nghe ngọt dịu, sau dần nuốt vào thấy đắng đắng, chát
chát.
Nhưng
trước mặt mỹ nhân, dẫu có đắng chát thế nào cũng cố nuốt đi cho xong.
Chàng
chăm chú nhìn thì thấy đây là một thứ hoa rất lạ, cành đều có hoa nhọn hoắc, lá
to hơn lá hồng, còn hoa thì tuyệt đẹp, đẹp hơn cả hoa hồng là chúa của loài hoa
nữa.
Dương
Quá liền hỏi:
– Cô
nương! Hoa này là hoa gì thế? Tôi chưa từng thấy bao giờ?
Cô
gái mỉm cười đáp:
–
Thưa quý khách đây là “Tình hoa”. Chốn nhân gian rất hiếm. Chẳng hay quý khách
có ưa mùi vị nó không?
Dương
Quá đáp:
–
Mới ăn thì ngọt sau lại đắng.
Nói
rồi chàng đưa tay ngắt một hoa, thấy cây có gai, chàng hái cẩn thận. Nào ngờ
không tránh khỏi, vì dưới hoa lại còn có gai nhọn nữa. Chàng mới để tay vào thì
một mũi nhọn đã đâm vào làm tay chàng rướm máu.
Thiếu
nữ áo xanh nói:
–
Thiếp nghe cha thường nói: “Thứ ‘Tình hoa’ này rất ưa máu người”. Chắc mấy giọt
máu của quý khách sẽ làm cho hoa nở thêm diễm kiều. Còn động này tục gọi là
động “Tuyệt Tình”. Dương Quá cười nói:
– Là
động “Tuyệt Tình” mà ở đây lại có nhiều “Tình hoa” kể cũng kỳ lạ, phải không cô
nương!
Hai
người mãi mê trò chuyện, bước thong dong trên nệm cỏ vai sát vai lúc nào không
hay.
Dương
Quá say sưa nói:
–
Trong chốn u tịch này lại có cái động gọi là “Tuyệt Tình Cốc” nghe thoát tục
quá nhỉ!
Thiếu
nữ lắc đầu nói:
–
Thưa tôn khách, thiếp không hiểu sao lại gọi như thế. Chỉ có cha thiếp mới rõ
lai lịch tên ấy.
Vườn
hoa càng khuya càng tiết hương thơm ngào ngạt, cả bầu trời lung linh, thỉnh
thoảng có cơn gió thổi qua, những đám cây xạc xào như những tiếng thì thầm của
đôi trai gái đang sánh vai bước nhẹ trong chốn “Tuyệt Tình”. Dương Quá miệng
không ngớt chuyện trò, nhưng đầu óc vẫn quay cuồng trong mộng ảo.
–
Đáng yêu lắm! Đáng yêu biết bao! Nếu ta có người yêu bên cạnh, cùng đi với nhau
tay trong tay, ta sẽ thề cho đến trăm năm đầu bạc không rời nàng nữa.
Bỗng
nhiên chàng cảm thấy đau nhói và buốt tới xương sống và bị cành gai vừa chích.
Chàng khẽ kêu:
– Ôi
chao!
Rồi
đưa tay lên miệng, cắn chặt lấy vết gai đâm.
Thiếu
nữ áo xanh vẫn điềm nhiên cười duyên dáng nói:
–
Tại tôn khách mơ tới ý trung nhân.
Dương
Quá thấy nàng đoán đúng tâm sự của chàng, hai tai nóng bừng lên, chàng
nói:
–
Làm sao cô nương biết?
Thiếu
nữ phá lên cười khanh khách nói:
–
Tôn khách không biết đó? Phàm đã bị gai của “Tình hoa” châm vào thì tuyệt đối
cấm tương tư trong ba ngày. Nếu trong ba ngày ấy mà nghĩ đến tình nhân thì tay
sẽ bị đau buốt không chịu nổi.
Dương
Quá nghe nói lạ liền hỏi:
–
Lại có thứ gai kỳ dị đến thế?
Thiếu
nữ đáp:
–
Thưa tôn khách! Đúng như vậy! Cha thiếp có dạy “Tình hoa” có gai độc thế! Mới
ăn thì ngọt dịu, nhưng sau đắng cay, toàn thân như bị gai đâm đau buốt. Dù với
tình nào, dầu có đề phòng đến đâu đi nữa cũng khó lòng tránh khỏi thương đau.
Bởi vậy nên thứ hoa này mới đặt tên “Tình hoa”.
Dương
Quá nói:
–
Như thế tức tại hạ không được nghĩ tới người yêu trong ba ngày hay sao? Khổ
lòng tại hạ lắm! Tại hạ chịu thôi!… Chàng nói một hơi dài, trong lúc thiếu nữ
nhìn chàng với đôi mắt đen lay láy.
Mặt
chàng ngơ ngác như người mê mới tỉnh, hổ thẹn vì đã lỡ lời bày tỏ tâm hồn mình
trước người đẹp. Thiếu nữ vẫn tự nhiên kể tiếp:
– Cha
thiếp bảo gai của hoa tình độc lắm! Ai bị nó châm phải nén lòng đừng nghĩ đến
người yêu, để cho tinh thần được vô tư thì không sao, bằng để dục vọng nổi lên, là chất độc sẽ chạy theo máu
làm cho toàn thân nhức buốt.
Dương
Quá nửa tin nửa ngờ. Phút chốc thái dương chói lòa ánh bình minh rực rỡ.
Chàng
nhìn lại cây Tình hoa, thấy hoa đã kết thành quả, lòng rất ngạc nhiên. Tại sao
mới thấy trong chốc lát đã trở thành quả? Còn hoa thì đẹp đến thế kia, bây giờ
quả nó xấu xí như vậy. Màu xanh, màu đỏ, màu đen lẫn lộn, lại có lông tua tủa.
Dương Quá nói:
–
Sao hoa đẹp đến thế kia mà quả xấu như thế? Chắc ăn không được hả cô
nương?
Thiếu
nữ đáp:
–
Thưa tôn khách, quả không ăn được, vì nó vừa chua, vừa chát, vừa hôi.
Dương
Quá cười nói:
–
Không có thứ quả nào ăn được hả cô nương?
Thiếu
nữ áo xanh đáp:
–
Cũng có quả rất ngọt, rất bùi, nhưng rất khó chọn, bởi chúng ta chỉ trông thấy
bề ngoài của quả, nên không biết được. Có nhiều quả ngoài đẹp nhưng ăn lại
đắng. Có quả xấu xí mà ăn lại ngọt. Dương Quá thầm nghĩ:
–
Loài hoa mà cũng hàm ý của đời! Trời ơi! Tình hoa mà cũng hàm chứa đủ mùi như
vậy! Mùi vị ái tình ban đầu thì trước ngọt sau cay, như hai kẻ yêu nhau rồi khi
xa cách cũng đau khổ biết chừng nào! Trời ơi! Ta cũng sẽ như Tình hoa? Hỡi
những người yêu của ta! Tương lai rồi đây sẽ ra sao?
Chàng
thầm than thở như vậy, lại càng tưởng nhớ tới Tiểu Long Nữ. Đột nhiên ngón tay
chàng nổi lên đau buốt đến xương, làm cho cánh tay như rời rã. Bây giờ chàng mới tin lời thiếu nữ áo
xanh nói là đúng. Thiếu nữ nhìn thấy mặt Dương Quá cảm thấy thương xót, nhoẻn
miệng cười an ủi!
(bản
dịch của Hàn Giang Nhạn???)
Đoạn trên hầu như mỗi câu đều mang dáng vẻ của hư và thực, có ý nghĩa
tượng trưng sâu sắc. Gai hoa tình, quả hoa tình đều là hư cấu của tác giả, trên
đời làm gì có loài hoa như thế. Còn “Tuyệt Tình Cốc” làm cho chúng ta liên
tưởng đến “Ly Hận thiên”, “Oán Sầu hải”, “Đại Hoang sơn” trong “Hồng lâu mộng”… Những địa anh có ý nghĩa tượng
trưng, cũng có loại hoa kỳ lạ này.
Tôi nghĩ chúng ta không nên giải thích quá nhiều (thực tế cũng khó mà
giải thích cho rõ được). Loài hoa này hương thơm sắc thắm, thơm hơn phù dung,
đẹp hơn sơn trà, khi nếm thử lúc đầu cảm thấy ngọt, có vị ngây ngất của rượu,
nhưng cuối cùng là vị chát; trên thân cây toàn là gai, khi hái phải cẩn thận,
nhưng vẫn có thể bị nó đâm dễ dàng; bạn muốn ăn thử trái nó ư? Trái hoa tình là
một thứ xấu xí nhất, trong mười trái đã có chín trái là đắng, có những trái xấu
xí nhưng lại rất ngọt ngào, những trái đẹp đẽ lại rất đắng… Tất cả những điều
đó đều liên quan đến “chữ tình” hoặc giống với “chữ tình”.
Ít nhất là điều này rất đúng trong tiểu thuyết Kim Dung, ít nhất Dương
Quá “biết những lời của vị nữ lang này quả nhiên không sai”. Vị nữ lang ấy
chính là Công Tôn Lục Ngạc, con gái của Tuyệt tình cốc chủ Công Tôn Chỉ, lúc ấy
gặp Dương Quá biết rằng không thể chạm tới tình hoa, nhưng không thể cưỡng lại
mình yêu ngay chàng trai anh tuấn cơ trí phong lưu. Biết rõ Dương Quá đã có
người trong mộng cho nên bị độc hoa tình hành hạ, nhưng nhưng nàng vẫn không ngăn
được mình, cứ yêu thương chàng trai ấy. Đã biết đó là tình yêu vô vọng, chỉ có
trái đắng mà thôi nhưng nàng vẫn cứ yêu, vì người trong mộng mà hy sinh bản
thân mình. Đó chính là cuộc đời đẹp đẽ mà thê lương.
“Chữ
tình” là cái chi chi?
Đó là một loài hoa hương thơm sắc thắm, nhưng quả lại xấu xí và cay đắng
bội phần. Trên cành toàn là gai, những trái xấu xí nhưng lại đầy vị ngọt.
Có khi bằng bản năng và trực giác chúng ta chỉ thấy vẻ đẹp bên ngoài của
Tình hoa, nhưng bằng lý trí chúng ta lại thấy vị đắng của quả hoa tình. Người
lạc quan chỉ thấy bông hoa nhưng kẻ bi quan chỉ thấy trái đắng. Về bản năng
chúng ta hướng về Tình hoa (Không biết, không ngần ngại để cho gai hoa đâm
phải), mà lý trí của chúng ta đều biết rằng quả của nó chua chát đến dường nào.
Thế giới tình yêu được tạo thành bởi hoa tình, gai hoa tình, quả hoa tình, và
thuốc trị độc gai hoa tình đoạn trường thảo. “Một tình yêu chân chính, cũng
giống như một cuộc dạo chơi đầy lãng mạn tại nơi giao hòa giữa lý tính và phi
lý tính. Lý tính và phi lý tính bổ sung cho nhau, làm lên men tình yêu, một thứ
làm cho người ta ngây ngất. Tình yêu là bản năng và tư tưởng, là điên cuồng và
lý tính, là tính tự phát và tự giác, là sự dao động nhất thời và tu dưỡng đạo
đức, là sự cảm nhận thực tế và tưởng tượng bay bổng, là tàn nhẫn và hiền hòa,
là đau khổ và hạnh phúc, là ánh sáng và bóng tối. Tình yêu đem đến cho con
người nhiều trải nghiệm” (Ngõa Tây Liệt Phu – “Ái tình luận”).
Tam Mao bảo rằng không thể nói cũng đúng, những lời phía trên của Ngõa
Tây Liệt Phu cũng đúng. Mặt khác, Tam Mao làm cho người ta khó đoán định được,
còn Ngõa Tây Liệt Phu thật sự có nói cũng như không, ông nói một hồi, rốt cuộc
có ý nghĩa gì?
Những lời trên chẳng lẽ là đáp án của “chữ tình là cái chi chi”?
Như thế chúng ta mới có thể thấy rằng, đoạn hái hoa nói chuyện tình yêu,
không nói mà như nói, càng sâu sắc, nhiều ngụ ý và chân thực hơn.
Chúng ta hãy thử để ý mấy điểm dưới đây.
Thứ nhất, tình yêu trong tiểu thuyết Kim Dung là một thế giới hiện thực
không phải là những giáo điều khô khan cứng nhắc. Mỗi cá tính khác nhau đem đến
cho nhân vật những trải nghiệm khác nhau, từ những trải nghiệm khác nhau đó
hình thành những câu chuyện khác nhau. Cũng giống như đoạn trước đã nói, mùi vị
của mỗi cái hoa tình không hề tương đồng với hình dạng bên ngoài của nó. Nếu
chúng ta nhìn kỹ, cũng có thể phát hiện hoa và gai của nó không giống nhau. Bởi
vì trên đời này không có những loại lá giống nhau. Thứ hai, quan niệm về tình
yêu của Kim Dung có vẻ bi quan, chính là ở chỗ không có cách nào xác định được
quả hoa tình ngọt hay đắng, trong mười trái đã có chín trái là đắng, còn trái
ngọt không biết ở đâu, không biết đã có ai hái chưa?
Nếu như hoa tình đấy hương thơm sắc thắm, nhưng nếu muốn hái, thì sẽ bị
gai đâm phải. Tình yêu trong tiểu thuyết Kim Dung có vẻ bi thương thì nhiều mà
hạnh phúc thì ít.
Đó là bởi nhân sinh quan của Kim Dung, những nhân vật trong tiểu thuyết
Kim Dung, toàn là buồn nhiều vui ít, Dương Quá có nói một câu, “Chuyện không
như ý trong đời người chiếm tới chín phần mười”, chính là một tổng kết về nhân
sinh quan, cho nên tình yêu chỉ toàn là đắng cay. Một nguyên nhân khác là, cũng
như một đại văn hào đã từng nói: “Các gia đình hạnh phúc thì giống nhau, còn
những gia đình bất hạnh thì mỗi nhà mỗi cảnh”. Tình yêu cũng thế. Cho nên chúng
ta mới thấy rằng hoa tình thì thường giống nhau.
Ở một mức độ nhất định nào đó, chúng ta có thể nói thế giới tình yêu của
Kim Dung là đầy bi quan. Trong đó bi kịch nhiều hơn hỷ kịch và chính kịch.
Nhưng những vở hỷ kịch và chính kịch, nếu bỏ đi lớp son phấn trang điểm thì vẫn
là “lúc đầu ngọt ngào nhưng sau chua chát”, chính điều này
đã làm cho những cuộc tình dưới ngòi bút Kim Dung được người ta thán phục say
mê.
Thứ ba, mặc dù đời người khổ nhiều vui ít, mặc dù tình yêu cay đắng, Kim
Dung không phải là người theo chủ nghĩa hư vô về tình yêu. Những bi kịch dưới
ngòi bút của ông, là sự biểu hiện của phẫn nộ và bi ai về thế giới con người. Ở
điểm này, chúng ta không cần phải chỉ ra, bởi vì những người theo chủ nghĩa bi
quan hoặc hư vô không thể miêu tả thế giới tình yêu phong phú đa dạng như thế.
Chỉ có người đầy nhiệt huyết, đầy tình yêu trí tuệ, mới có thể sáng tạo ra thế
giới như thế được.
Cuối cùng, chúng ta thấy rằng Kim Dung không hề đưa ra một định nghĩa
nào cho tình yêu. Những ai hy vọng tìm ra ở đây một đáp án và định nghĩa cho
tình yêu chắc chắn sẽ thất vọng. Thật ra điều này ở đây cũng không cần thiết
lắm. Nếu chúng ta biết trước được tình yêu, một ngày nào đó qua một quá trình
trải nghiệm chúng ta sẽ thấy định nghĩa ấy nhạt nhẽo biết bao. Tình yêu vốn là
một cảm giác, nếu cứ muốn truy rõ ngọn ngành thì chẳng còn ý nghĩa gì nữa. Định
nghĩa là xa xỉ phẩm của cuộc sống, cảm giác mới là bản thân của cuộc sống. Chữ
yêu đã bị lạm dụng, nhưng chúng ta chưa bao giờ thấy được câu trả lời đúng
nhất, hơn thế nữa chữ tình cũng vậy, cách hiểu của mỗi người đều không giống
nhau. Có chăng chỉ là hiểu một cách lờ mờ. Vậy thì chúng ta cứ hiểu lờ mờ như
thế đi, bởi vì hiểu như thế càng gần sự thật hơn so với một định nghĩa rõ ràng.
Hoa tình, gai hoa tình, quả tình, độc của hoa tình…, kỳ thực mỗi người đã hiểu
khác nhau. Hãy cứ vậy đi.
Nghê
Khuông
Nguồn: Tình yêu trong tiểu thuyết Kim Dung,
Nghê Khuông, Cổ Nguyệt dịch.
sgtc