Bài
thơ này nguyên nằm trong bài viết “Con người mới thoát nạn ám sát Uông
Tinh Vệ thi sĩ” đăng trên báo Sài Gòn các số ngày 18-11-1935 và 25-11-1935
với bút danh Lệ Thanh, trong đó có lời dẫn: “Thi văn của tiên sinh bài nào
cũng hay hết, cũng xúc động được những tâm hồn lãng mạn… Chúng tôi xin trích dịch
một bài sau này mà người Tầu cho là tuyệt cú. Trong bài này tiên sinh đã tập
trung cả tinh thần để tạo thành một tác phẩm đích đáng. Bạn đọc nên nhận rõ chỗ
tài tình và xuất chúng ở từng đoạn, từng câu: […]”.
Như
vậy đây là một đoạn thơ Hàn Mặc Tử trích dịch thơ của Uông Tinh Vệ 汪精衛
(1883-1944), một chính khách của Trung Hoa Quốc Dân Đảng. Tuy nhiên, hiện chưa
rõ bài thơ gốc là bài nào.
Lòng Quê
Một
nhà cách mệnh thất bại trong một vụ ám sát, bị tống giam, đêm ấy nhằm mùa đông
giá lạnh, bỗng có tên ngục tốt đưa vào cho nhà cách mệnh phong thơ của một người
tình ở quê nhà. Xem xong, nhà cách mệnh lấy giấy bút làm bài này.
Từ
trang DĐQGHCUC

No comments:
Post a Comment