Sunday, June 6, 2021

Do Bởi Thượng Đế - Thuyên Huy (Thơ Phỏng Dịch)

 Do Bởi Thượng Đế



 
















Trong đêm

đôi khi tôi không biết tại sao

Cứ nghĩ tới những giới từ lúc mình thức giấc

Có lẽ nó là những đầu mối của sự việc

Từ khi Cái Chết đến từ Con Người

Tôi khó nghĩ ra

khi nghe rằng “Con Người là tác nhân của Cái Chết”

Có lẻ có nghĩa là

Cái Chết đi ngang qua khi Con Người đang đứng bên lề đường đâu đó

Một lần,

Tôi có con chó

Bất cứ ai nó sẽ theo đi

Có lẽ nó lắng nghe được điều gì

Từng chút rồi từng chút của sự đầu tiên hợp nhất

 

Thuyên Huy

2021

Phỏng dịch từ bài thơ “By God” của Anna Carson

 

By God

Sometimes by night I don’t know why

I awake thinking of prepositions.

Perhaps they are clues.

 "Since by Man came Death.”

I am puzzled to hear that Man is the agent of Death.

Perhaps it means

 Man was standing at the curb

and Death came by.

Once I had a dog

 would go with anyone.

Perhaps listening for

Little by little the first union.

(The Oxford Book of American Poetry, 2006, David Lehman, Oxford)

 

*Anne Carson sinh năm 1950 ở Toronto, Canada, là giáo sư cổ văn tại Đại học McGill, Đại học Princeton và Đại học Michigan. Anne Carson được xem là một trong số các thi sĩ lớn trong văn học tiếng Anh hiện nay.

No comments: