Phá Tam Giang bây giờ đã
cạn
Vồ
được tựa đề tôi trộm thấy…hay hay nên
vay mượn từ cô bạn nhà văn Lưu Na chiêu niệm về ông, cô không làm văn lại…làm
thơ. Trong
khi ông nắm chờ ở nhà quàn (10 ngày), tôi cũng viết về ông vì một lý do
yên sĩ phi lý thuần nào đó (xem tr 2). Ngày trời tháng Bụt, khi trưa phơi sách
khi chiều tưới cây, bài viết cũng xong, tôi để đấy.
Nói dối phải tội, bốn tháng sau, khi
không thần linh hiện về trong giấc ngủ dậy rằng : Một là đừng học...cái hay hay mà nên học...cái lạ của thiên hạ sự. Hai là hãy...mở hai, ba chi tiết, ‘’mở’’ thế nào để nếu có ai đấy đọc, họ
đọc tiếp, đừng để họ…bỏ đi mất tiêu. Ba là mang
khúc giữa đưa xuống khúc cuối bài viết xem sao. Nhẽ thứ nhất, tôi bòn do
đãi sạn cả chục bài viết và năng nhặt chặt bị không ít những biên tác của họ,
không những lạ, còn hay hớm hơn chữ nghĩa tậm tịt của tôi nhiều. Nhẽ thứ hai,
tôi lại hé mở bằng vào dẫn theo...con trâu từ ngõ ra phố nên ai đó đọc bị lạc
túi bụi. Nhẽ thứ ba, mang khúc giữa đưa xuống khúc cuối, tôi thấy có khác thật.
Thề trước bóng đèn, giữa nửa đêm, tôi
bật tỉnh dậy…bật cái máy vi tính, chả…tính tóan gì cho nhọc sức. Tôi với một
ngón tay mổ chữ trên bàn gõ như cò mổ ruồi gõ lại tòan bộ bài Phá Tam Giang bây giờ đã cạn tôi đã
hòan tất trước đó. (chú thích của ông tựa đề Chiều trên phá Tam Giang từ ca dao Phá Tam Giang ngày rày đã cạn)
Trong ‘’ngõ ngách’’ đi tìm...cái hay hớm, tôi góp nhóp được...
Giữa đám cưới xem như cuộc họp mặt
các văn nghệ sĩ bay về, tôi (Đinh Yên Thẳo), hỏi
ông, "Anh kể về bài thơ Chiều trên phá Tam Giang đã viết như thế
nào?".
Ông kể đó một ngày của Mùa hè đỏ lửa 72, ông bay theo tướng Bùi Thế Lân, vị tư lệnh Thuỷ
quân lục chiến để thị sát chiến trường, trong vai trò một ký giả báo chí. Từ
trực thăng nhìn xuống phá Tam Giang, hình ảnh một vị sĩ quan đứng giữa gió
lộng, mênh mông nước trời phía dưới khiến ông có cảm xúc về thân phận nhỏ bé
của con người trong chiến tranh, trong không gian điêu tàn của vòng vây tử
thần. Thế rồi bài thơ ra đời: Chiếc trực thăng bay là mặt nước - Phá Tam Giang,
phá Tam Giang.
(6-1972)
Trong ngõ có ngách, tôi rị mọ được…cái lạ: Tên Đỗ Phủ là thằng nào?
Năm đó, Trung Quốc bất thần mở
mặt trận ồ ạt tấn công vào 8 tỉnh miền Bắc. Nửa khuya, công an lùa tất cả những
người tù đày từ những vùng thượng du lên xe đò khẩn cấp trưng dụng, chạy bán
mạng về vùng Thanh Nghệ Tỉnh, tức Liên Khu Tư cũ.
Tại Thanh Chương, trại 6 ở Nghệ Tĩnh, ẩn khuất
trong Trường Sơn, tôi gặp lại người bạn vong niên là nhà thơ lão thành Hà
Thượng Nhân, giữa đông đảo những bằng hữu thất tán khác. Trong một lần trò
chuyện, nhà thơ Hà Thượng Nhân ngỏ ý được đọc thơ Đường. Tôi thông hiểu nỗi
khát khao đó của Hà tiền bối. Nên một hôm, tôi nỗ lực vận dụng trí nhớ đã nhiều
hao kiệt của mình ghi lại toàn bộ một kiệt tác khá dài của thi hào Đỗ Phủ. Đó
là bài Đồng Cốc huyện chung cư thất ca,
gồm bảy khúc ca viết theo lối cổ phong, trong đó thi hào mô tả thời thế loạn ly, người phải rời bỏ quê nhà, thất lạc vô
âm tín đám em trai, em gái, nay lê tấm thân tàn bệnh tật, đói kém nơi
chướng khí sơn lam, chỉ còn trò chuyện
cùng con rắn lớn nơi đầm hoang.
Bài thơ đó, tôi ghi lại bằng Hán tự. Cụ
Hà đọc bài thơ đó cố gắng chuyển dịch
thành thơ Việt để cho nhiều bạn khác không am tường chữ Hán. Rủi ro cho cụ có
một tên chỉ điểm đi thóc mách, đồ đạc của cụ bị lục soát, bài thơ tang chứng bị
tịch thu nên cụ bị ban an ninh trại liên tiếp mấy ngày gọi lên làm việc. Theo
quan điểm của trại, rõ ràng là tên Đỗ Phủ
này hoàn toàn không chịu phấn khởi cải tạo, oán thán chính sách, bôi bác
chế độ, tên Đỗ Phủ này quả là một tên
phản động bẩm sinh, đến thời điểm ồ ạt của ba dòng thác cách mạng mà vẫn còn
ngoan cố chưa chịu giác ngộ, hối cải. Cán bộ yêu cầu cụ Hà phải thành khẩn khai
báo tên Đổ Phủ là bí danh của ai,
thuộc đội nào, lán nào, liên hệ như thế nào với cụ. Mãi sau này nhớ lại câu
chuyện đó, tôi vẫn còn thử nghĩ nếu ở vào trường hợp của cụ Hà, tôi sẽ phải trả
lời như thế nào?!
Qua Phan Lạc Phúc, tôi năng
nhặt chặt bị thêm ông với hồn thơ Đông
phương…
Tô Thùy Yên nhà thơ lớn trên thi đàn Việt Nam,
dĩ nhiên đã có nhiều người đề cập. Tuy không thích “tính lăng quăng” của ông
(chữ của Mai Thảo) nhưng một số thơ của ông là chứng nhân cho giai đoạn lịch
sử. Quan niệm “văn dĩ tải đạo” của Tống Nho và Chu Đôn Di không phù hợp với một
số tác giả. Với thơ vần (7 chữ & 8 chữ) của Tô Thùy Yên rất tuyệt vì mang
âm hưởng của hồn thơ Đông phương. Vào khoảng giữa thập niên 60 có một việc, nhỏ
thôi nhưng đã làm thay đổi Tô Thùy Yên. Anh bắt đầu đọc Đường Thi. Yên là một
người ưa thích sự toàn hảo (gout du parfait). Anh không bằng lòng với những bản
dịch. Yên muốn đọc thơ Đường bằng nguyên tác và Tô Thùy Yên học chữ Nho. “Học
cho vui, chơi vậy mà”. Xuống Gò Vấp, thấy Tô Thùy Yên viết chữ Nho rất đẹp. Và đột nhiên tôi được đọc một số bài thơ mang
phong cách nhất nguyên của Đông phương. Đọc thơ trước đây của Yên người ta thấy
phảng phất St J. Perse hoặc Valery, bây giờ thấy Tô Thùy Yên “Quy khứ lai từ”
như Đào Tiềm quay về nơi bản trạch.
Tu chùa chẳng bằng tu nhà ăn ở thật thà
mới là chân tu như…tu bia, qua ‘’Ghi
chú’’ trong tập Thắp tạ, tôi ăn mày
chữ nghĩa của ông, thảng như bài Thắp tạ,
Nhặt trái nưa về nhuộm dạ sầu thì trái
nưa để nhuộm vải đen để…dạ sầu. Hay bài Du
mộng với nghĩa Hòn mộng ta còn lang
thang, trong bài thơ tuyệt mệnh của Basho. Và tôi nhân sinh quý thích chí
nhất bài Hành giả sầu, câu đầu Đi. Đi qua: Đi qua nữa. Đi qua nữa nữa.
Bởi không thuộc tạng bình văn luận phú nên tôi không hay biết ông trích dẫn từ
kinh Phật Bát nhã ba la mật đa: Yết đế,
yết đế, ba la yết đế, ba la tăng yết đế, bồ đề tát bà ha... Bởi ngỡ ‘’đế’’
là…rượu đế nên tôi thích quá thể, để tôi…sa đà với ông là thế.
Thế là
từ thơ Đường qua Phan Lạc Phúc, tôi cỏ
hoa lạc lối với hội họa…
Trên diễn đàn Sáng Tạo, Thanh Tâm Tuyền
trong Nhân nghĩ về hội họa viết: “Tôi
nói thẳng tôi không đồng ý về hội họa trừu tượng vô hình dung”. Ngay sau đó ông
lên tiếng với bài Để phục hồi hội họa trừu
tượng: “Tôi đứng về phía trừu tượng, qua một số khái niệm về hội họa”. Về
ông và Thanh Tâm Tuyền còn nữa về sau này. (xem tr 4)
Ừ thì cũng có dịp đảo về tạp chí Sáng Tạo (1956-1961). Ông cho
hay:
“…Hồi đó, khoảng cuối năm 1954, sau khi có một hai
bài thơ đăng trên tuần báo Đời Mới (16 tuổi), tôi thường lui tới với vị chủ
biên của tuần báo đó là nhà văn Nguyễn Đức Quỳnh, người mà tôi rất kính mến.
Một số các anh sau này là những tác giả nòng cốt của nhóm Sáng Tạo như Mai
Thảo, Thanh Tâm Tuyền, Trần Thanh Hiệp, Doãn Quốc Sỹ…mới di cư, cũng thường lui
tới với ông Nguyễn Đức Quỳnh, và tôi quen với các anh ấy từ đó. Một hai năm
sau, tạp chí Sáng Tạo thành hình và tôi đã gia nhập. Tôi là đứa trẻ nhất trong
nhóm, 17 tuổi, và lại là tên Nam Kỳ duy nhất…”.
Dựa dẫm vào Mai Thảo viết về ông thì: “Trước đây,
bọn tôi cứ tưởng nói đến thơ là phải nói đến dân miền Trung, miền Bắc. Cái
thằng ấy xuất hiện mới lạ chứ. Nó kỳ vĩ phi thường quá. Càng lớn tuổi, thơ nó
càng hay, càng tuyệt vời”.
Vì tôi
mù tịt về thơ nên chỉ biết vun chuyện thơ ông theo thời gian tính…
Một
trong bài thơ đâu tiên trong tạp chí Sáng Tạo là bài Cánh đồng con ngựa chuyến tàu vào tháng 4-1956. Theo nhà phê bình
văn học ở Paris: “…Cánh đồng, con ngựa ở đây khác với những hình ảnh trong thơ
cổ, tranh Đường, tranh Tống, ngược lại phần nào đó, gợi lên nền “văn hóa đồng
hoang” của Nga La Tư thời cổ đại. Chuyến tàu, nôm na là xe lửa là biểu tượng
văn minh hiện đại. Cuộc va chạm giữa hai nền văn minh đông phương thảo mộc và tây
phương cơ giới được nhà văn Phạm Văn Ký vẽ lại trong tiểu thuyết Mất nơi trú ẩn (Perdre la Demeure,
Gallimard, 1961, giải thuởng Hàn Lâm Viện Pháp), mô tả cảnh xây dựng đường sắt
tại Nhật Bản vào thế kỷ XIX…”.
Khiếp thật,
tôi búi bấn khi thấy nhà phê bình “bốc” ông theo…con ngựa qua Nga La Tư. Nhưng
khi đọc Nguyễn Sỹ Tế, ông cũng theo...André
Malraux qua Tàu vậy.
Nguyễn
Sỹ Tế trong bài Nhìn lại tạp chí Sáng Tạo:
“…Chủ trương của Sáng Tạo là dùng văn chương và nghệ thuật thúc đẩy sự đổi mới,
dung nạp những dị biệt cá tính trong một nền văn hóa phong phú và cởi mở hơn…Nên
Tô Thùy Yên đã dịch cuốn Phận người, La
Condition Humaine của André Malraux (giải thưởng Goncourt năm 1933) mô tả cuộc
nội chiến tương tàn quốc cộng ở Trung Hoa…”.
Ông đi
cải tạo 10 năm, được tha về bị bắt lại, tính ra 13 năm. Tù về, ông làm bài Ta về, qua phỏng vấn ông cho hay: “…Bài Ta về, khi làm xong, tôi chỉ chép một hai bản cho một hai người bạn, trong
hoàn cảnh của tôi lúc bấy giờ, dưới những bài viết chuyền cho nhau xem, không đề tên tác giả. Tự tôi chẳng hề
gửi nó ra ngoài. Cho đến bây giờ, tôi cũng chưa biết nó đã lọt ra ngoài qua ai
và bằng cách nào…”. An ninh trong nước biết, bắt ông giam tù thêm 3 năm nữa. Bị tù
lần thứ hai, ông bị 7 tháng biệt giam tâm sự với bức
tường câm nín, đàn muỗi râm ran, con thằn lằn
uể oải, con nhện vô tư.
Theo Tô Hòai, ngõ ngách Hà Nội từ đường làng ngoằn
ngòeo như vết trâu đái mà thành. Vì vậy ngõ hẹp chỉ vừa đủ cho trâu đi. Tôi vừa
từ ngách ra ngõ thì bị trâu cản đường ra cái điều tôi có hay biết: Ông có về Hà Nội hay Sài Gòn bao giờ chưa?
Ta về như sợi tơ trời trắng, ta về như tiếng địch ngân xót xa
sầu thảm của tráng sĩ thất trận qua sông, khiến tôi (Huy Đức), khi
làm Chương trình Nhịp cầu Hoàng Sa, đã phải liên lạc với nhà thơ Tô Thùy Yên. Ta về được
viết bởi một người vừa mới trải qua Mười năm, chết dấp chốn rừng thiêng
- Mười năm, mặt xạm soi khe nước…".
Khi nghe người quen của tôi ở Mỹ giới thiệu chương
trình, nhà thơ Tô Thùy Yên chép tay bài thơ Ta về (2-2014) để tặng Chương trình Nhịp cầu Hoàng
Sa và thành kính tưởng niệm những anh hùng đã vị quốc vong thân trong trận hải
chiến Hoàng Sa 1974. Tôi và nhà thơ Đỗ Trung Quân đã từng đón hụt ông ở
sân bay Tân Sơn Nhất. Trong thời gian tìm tư liệu cho cuốn Bên thắng
cuộc, trước 2011, (ông qua Mỹ năm 1993) tôi được Tô Thùy Yên tiếp tại nhà
riêng ở Gò Vấp. Ông đã hai lần nhận lời mời của tôi để về Việt Nam, nhưng cả
hai lần đều phải hủy vào giờ chót vì lý do sức khỏe.
Thế nhưng khi đọc Nói
chuyện với tách cà phê. Người muôn năm cũ của tác giả Phan Nguyên thì con trâu rời ngõ đi ra
phố rong ruổi về…Sài Gòn.
Dạo đó mình hay qua nhà
Đinh Cường chơi và tối hôm đó, tình cờ mình gặp một người biết tên nhưng chưa
bao giờ gặp mặt: nhà thơ Tô Thùy Yên. Đinh Cường giới thiệu anh mới "cải
tạo" về! Anh không nói gì, chỉ ngồi trầm ngâm hút thuốc. Đinh Cường bảo Phan Nguyên
ở Paris về, anh hỏi chuyện văn học Pháp. Anh bảo mới dịch xong quyển
"L'Amant" của Marguerite Duras, hứa hôm nào sẽ đưa mình đọc bản thảo.
Rồi gia đình họa sĩ Đinh Cường đi nước
ngoài, vài năm sau anh cũng ra đi theo diện HO, mình định cư ở Pháp. Bẵng đi 25
năm (15-4-2014) sau mình mới gặp lại anh ở Sài Gòn khi anh trở về thăm quê hương. Cùng lúc mình cũng có mặt ở VN. Lần đó
mình đã làm dấu tay bằng cà phê cho anh... Anh đã vui vẻ, tóc muối tiêu, hoạt
bát hơn, kể chuyện nhiều hơn và ghi lên giấy dấu vân tay và câu thơ: Bao
giờ, cho đến bao giờ nữa - Em gánh vui về họp chợ đông. (Mùa hạn 1979)
Cùng “Người tình”, con đường bè bạn, và
chữ nghĩa của ông, tôi lang thang như thành hòang làng khó đi tìm con người
thực của một Tô Thùy Yên đời thường. Vì vậy tôi phải quay về với Tưởng
tượng ta về nơi bản trạch - Con còng ẩn nhẫn bò quanh quẩn qua tập di cảo Mặc khách Sài Gòn của
cố nhà thơ Tô Kiều Ngân…
‘’…Trại
của tôi cách xa trại Tô Thùy Yên nhưng thỉnh thoảng chúng tôi vẫn gặp nhau
trong những lần đi đẵn cây đốn nứa. Có lần gặp chỉ đủ để Yên dúi vào tay tôi
một gói thuốc lào rồi sau đó mỗi người một ngả. Một lần đứng trong sân trại
nhìn qua hàng rào kẽm gai tôi thấy Yên đang gánh một gánh khoai mì đi qua. Anh
bước đi có vẻ nặng nhọc. Vai bị gánh khoai mì trĩu xuống, lưng cong như lưng
tôm, mồ hôi chảy có giọt.
Tôi
bỗng xót xa nhớ đến đêm nào Trần Lê Nguyễn bày tiệc nhậu. Tiệc tàn, mọi người
lục tục đứng lên về. Còn lại Cung Tiến và Tô Thùy Yên chẳng chịu về, nhất định
đòi đi “tăng hai”. Đêm đã hầu khuya, chiều bạn tôi đem hai cậu lên xe hơi chở
xuống Phú Nhuận. Trời mưa lất phất. Con đường vào hẻm sũng nước, Tô Thùy Yên
xuống xe, hai tay vén ống quần chạy lúp xúp trên đường mưa, vừa chạy vừa cười
khanh khách. Tiếng cười của Tô Thùy Yên đêm ấy và hình ảnh anh chạy lúp xúp
trong mưa tôi còn nhớ rõ. Tiếng cười sao mà hồn nhiên ngây thơ so với hình ảnh
Tô Thùy Yên oằn mình dưới gánh khoai mì hôm nay thật là một sự đối nghịch quá
đau lòng…’’.
Mấy
chục năm sau với Phan Lạc Phúc qua Bạn bè
gần xa…
“…Năm 85 được về, trên con đường bè bạn tôi rẽ
vô thăm nhà bạn Tô Thùy Yên. Từ Hóc Môn lên, qua chợ Gò Vấp tới một ngã ba có
những viên đá ong khô, đó là lối vào nhà Tô Thùy Yên. Từ thập niên 60 tôi đã
nhiều lần đến đây bù khú với bạn. Nhưng bây giờ về, đến thăm cảnh cũ người xưa,
thấy lạ. Nhà cũ của bạn có cây vú sữa lớn. Khu gia viên nằm trong vùng cây lá
thâm u…bây giờ không thấy cây vú sữa đâu. Bất giác tôi nhớ Nguyễn Gia Thiều Phong trần đến cả sơn khê, Tang thương đến
cả hoa kia cỏ này. Hơn 10 năm gặp lại thấy bạn già đi. Hình như bạn mất một vài cái răng thì phải, cái cười hơi trống vắng. Nhưng khóe mắt
vẫn còn nồng ấm và bắt tay thật chặt…”
Cũng
qua với bạn bè xa…gần và gần với Thanh Tâm Tuyền…
“…Thanh
Tâm Tuyền và tôi bắt đầu chơi thân nhau từ thời kỳ Sáng Tạo đó. Nửa thế kỷ đi
qua, thay đổi bao nhiêu cảnh đời, nhưng vẫn không thay đổi tình bạn giữa chúng
tôi. Chúng tôi trao đổi chia sẻ với nhau nhiều điều và tất nhiên cũng có nhiều
điều chúng tôi không đồng ý với nhau. Thường chúng tôi cũng có những nhận xét
bất chợt về những bài thơ nào đó của nhau nhưng chúng tôi tuyệt nhiên chẳng bao
giờ thuyết phục nhau dù bằng cách này hay cách khác về phương cách làm thơ của
nhau.
Thời
gian ra khỏi nước, anh ẩn mình ở một bang miền Bắc hẻo lánh. Những khi gặp
nhau, thường tôi hỏi thăm chuyện viết lách của anh, anh vẫn như hồi nào, hào
hứng đam mê nói bàn về tư tưởng chữ nghĩa kim cổ Ðông Tây. Thôi thì văn chương
cũng là thứ hữu mệnh, tôi chỉ biết ngậm ngùi…”.
Qua bạn bè gần…xa, nhưng xa với
Mai Thảo…
“…Mai
Thảo tinh nhạy, cực kỳ yêu quý chữ nghĩa và tài năng, trầm lặng đến độ người
không thân tưởng là lạnh lùng phớt tỉnh, vì cần bài đủ kịp cho số báo tới, đã
kêu gọi, thúc hối mọi người viết, viết. Ở bất cứ nơi nào, tòa soạn, nhà in, vỉa
hè, quán cóc, ngay cả phòng trà. Vào bất cứ lúc nào, sáng trưa chiều tối, và
rất, rất nhiều lần mãi tận đêm khuya lang thang trên đường phố. Ðó là thời kỳ bohémien của chúng tôi…”.
Ấy
là thời kỳ Sáng Tạo, qua Mỹ ông gần gũi với Thanh Tâm Tuyền, ông
“hục hặc” với Mai Thảo…thúc hối ông viết. Qua một bài “tự sự” dài ba, bốn trang nhưng tôi lại
để thất lạc. Ông…”nhắc khéo” Mai Thảo trong cuộc phỏng vấn (xem
tr 5): Ông sống trong chung cư gần như không giao tiếp với bên ngoài. Vì
vậy ông viết lúc được lúc không.
“Tiện sinh” tôi đàm trường viễn kiến ông hai lần,
lần đầu ngày giỗ Cao Xuân Huy (2011) ở nhà cô em gái thằng Tháng ba gãy súng. Ngồi với ông, tôi không dám Trọn buổi chiều, ta nhậu nhẹt - Mồi chẳng bao nhiêu, rượu rất nhiều. Được dịp tôi một tấc tận giời với
ông: Tác giả & Tác phẩm Tô Thùy Yên vừa làm xong. (2010).
(ảnh của Thận Nhiên)
Tôi ra ngòai hít thuốc, ông ngồi lại, không như
nhiều người viết về ông: Ông nói rất ít, gần như không nói gì, chỉ ngồi dạng…Tôi một bữa ngồi yên như bàn ghế (Cao
Đông Khánh). Qua bản lai diện mục, tôi
trộm thấy ông có khuôn mặt không hùng tí nào, nên tự hỏi sao ông có thể có
những câu thơ Dựng súng trường,
cởi nón sắt - Đơn vị dừng quân trọn buổi chiều (Anh hùng tận). Trong khi nhìn bà ngồi cạnh ông, bà đẹp và có nét thanh
lịch của một người Hà Nội. Tôi ngỡ bà là người tình của ông, mãi đến khi tìm tài
liệu viết về ông, tôi mới hay bà là vợ chính thức trước 75
Với
chuyện người tình hai quên một nhớ, trong cái đầu chờ vờ như cá trê gặp nước mặn, tôi…bơi ra mẩu đối thọai ở
đâu đó, ai đấy hỏi ông về bà Thụy Vũ. Ông
trầm ngâm qua Bức tranh vân cẩu vẽ người
tang thương (Nguyễn Gia Thiều) và lặng lờ thở ra như tiếng thở dài Còn chút rượu nồng xin tưới xuống - Giải oan
cho cuộc biển dâu này.
Trong cái đầu lãng đãng như sương, lờ đờ như khói tôi chỉ nhớ có bấy
nhiêu! Tuy nhiên tôi nhớ như in, lần gặp ông lần đầu ấy ông không….uống rượu.
Lần
thứ hai tôi gặp ông tại nhà quàn, nhìn di ảnh ông hút thuốc lá. Một trong những
ảnh chụp đàn ông hút thuốc mà tôi cảm thấy có nét, có hồn nhất.
Tôi lẳng lặng ra ngòai châm một điếu thuốc.
Qua chữ
nghĩa của ông, trong Tô Thùy Yên Thân phận lưu vong quay cuồng nhớ Sài
Gòn, tác giả nói chuyện với nhà văn Nguyễn
Thị Thụy Vũ, bà cho biết:
“…Ông làm
thơ như cực hình không có gì là sung sướng cả. Ông nghiêng hẳn về
tứ và ngôn ngữ. Đè nén cảm xúc trong các hình tượng mẫu tự nghiêm ngặt. Vì
thế ông chọn thể thức thơ cổ phong, tứ tuyệt hoặc 5 chữ, 7 chữ. Ông đọc và tìm hiểu điển tích rất nhiều. Bà Thụy Vũ cho biết ông thường "vắt nát óc" cùng kiệt cho một bài
thơ. Ông chép đi chép lại một bài thơ và thường vò xé bản thảo viết lại từ
đầu nếu thấy câu chữ đó chưa thật đắt,
chưa thật ưng ý. Vì thế mỗi đêm ông làm thơ thì sáng dậy tôi thường phải đem
một sọt rác đi đổ vì trong đó đầy ngập những trang viết chưa ưng ý của ông…”.
Phan
Nhiên Hạo phỏng vấn ông: “Anh đang sống
ra sao, đang viết gì hay có ý định viết gì?”. Ông trả lời: “…Tôi hiện sống một mình trong một khu
chung cư do chính phủ Mỹ tài trợ, láng giềng là người da đen và tôi gần như
chẳng giao tiếp với bên ngoài vượt quá mức tối thiểu đòi hỏi của xã hội. Về vật chất, tôi tự bằng lòng với những căn bản mà
một con người có thể nhờ vào đó mà tạm sống còn trong xã hội Mỹ. Về tinh thần,
tôi đang suy nghiệm, qua bản thân khi đối diện với tuổi già trong cô quạnh, về
một câu nói của E. M. Cioran mà tôi đã tình cờ đọc thấy: Ðêm tối chảy trong
huyết quản tôi.
Tôi vẫn chưa bỏ được viết. Tôi viết, lúc được lúc
không. Bao giờ tác phẩm đã xong thì hay là đã xong, xong như vậy đó. Hơn nữa,
qua kinh nghiệm, khi chưa khởi công, thường tôi cũng có ý định này nọ, nhưng
đến khi viết được thì lại viết những thứ khác hẳn với ý định ban đầu của mình.
Thành thử cuối cùng tôi đành để trống tâm trí mình và tự thả nổi theo duyên
nghiệp. Vả lại, đương đầu với tuổi già trái trở, tôi cũng tự lượng sức mình may
ra chỉ còn làm kịp được dăm ba câu thơ chơi chơi nữa mà thôi. Từ bao giờ, tôi
vẫn tâm nguyện sống đời không hậu ý. Bây giờ, thời gian còn lại ước lượng chẳng
bao nhiêu, lẽ nào lại đổi thay điều tâm nguyện đó?...”.
Với người tình của ông, tôi đành ôm giấc mộng hoàng lương đàm hoa lạc khứ về: Ta về tắm lại dòng sông cũ – Truy tầm mê mỏi
lý sơ nguyên...
Với nhà văn Nguyễn
Thị Thụy Vũ, theo một phóng viên đến Lộc Ninh làm phóng sự: “…Tất cả sự
sống gia đình đều trông mong vào cháu Đinh Quỳnh Giao ở bên Mỹ, con gái của anh
chị Tô Thùy Yên gửi về giúp đỡ. Mỗi tháng cứ đến khoảng 27, 28 là cháu gửi $100
về cho em. Ở cái xứ Lộc Ninh nghèo nàn ấy, nếu mỗi tháng không có $100 của
người chị, con gái anh Tô Thùy Yên gửi về giúp đỡ, thì không biết cái gia đình
của nhà văn nữ đã một thời nổi tiếng Nguyễn Thị Thụy Vũ sẽ sống ra sao…”.
Ăn ngay nói thật, bài Phá Tam Giang bây giờ đã cạn đã xong, bốn tháng sau, khi không thần
linh hiện về trong giấc ngủ dậy nên học...cái
lạ của thiên hạ sự. Nửa đêm, tôi bật tỉnh dậy gõ cái bàn gõ, vì một trong
những cái lạ là người phóng viên trên viết : ‘’...Cuối năm 1993, anh (TTY)
cùng người vợ chính thức là cô giáo Huỳnh Diệu Bích và các con sang Mỹ định cư
theo diện HO. Nhưng rồi ông bỏ xứ vạn hồ Minnesota, lập lại “cuộc tình văn
nghệ” với cô Phan Dụy (ngâm thơ rất hay) và về chung sống tại Texas. Năm 2006,
ông bị bệnh tim trầm trọng, Phan Dụy cũng chắp nối với cuộc tình khác...’’
Như vừa rồi tiện sinh tôi bòn mót bề
ngòai ông không ’’ngầu’’ cho mấy, lại ít nói. Nhưng tôi chắc như cua đinh những
người tình của ông đông như ruồi, chứ không phải một Phan Dụy. Thảng như bài Em đi – tặng Đặng Tuyết Mai, tôi ngẫm
nguội chẳng lẽ là bà vợ ông Nguyễn Cao Kỳ mất năm 2016?. Tôi ớ ra hai câu thơ
cuối Hay vẫn bàn tay vô cảm ấy – Mơn man
đau rát tận cùng ta là lý sự gì? Tuy nhiên...’’cái lạ’’ với tôi trong Tô Thùy Yên Tuyển tập thơ in năm 2018,
một năm trước khi ông mất (21-5-2019), trong Trối trăng ông gửi gấm Anh kể kỷ niệm tuổi già chưa sống tới – Mà quên dĩ vãng của hôm nay nên ông trang
trải thơ tặng Thụy Vũ, Phan Dụy vào tuyển tập.
Ở bài Nhà xưa, lửa
cất ủ - tặng Phan Dụy, tôi lại
láo ngáo nữa...Đúng ra nhiễu sự này không nên mang vào đây, nhưng với câu thơ...’’cực
ky’’ khó hiểu của ông Chàng đứng giữa
nhà, giới thiệu cùng em...Nhờ đại nghi đại ngộ, tiểu nghi tiểu ngộ, bất
nghi bất ngộ, tôi ngộ ra ‘’Chàng đứng giữa nhà’’...là nhà ông để tôi lay lắt
tới chuyện bấy lâu nay tôi nghe hơi nồi chõ nhiễu sự Táo quân một ông hai bà,
nhưng tôi bụng bảo dạ ấy chỉ là huyền hoặc. Thêm ngẫu chuyện ngày ông nằm ở nhà
quàn, tôi nghe ai đấy to nhỏ với nhau qua tiếng kinh, tiếng kệ cô Phan Dụy được
mời tới ngâm thơ ông. Nhưng cô từ chối vì trong đám tang không nên có mặt một
người đàn bà khác ngòai vợ ông.
***
Đứng bên cạnh áo quan ngắm cố thi sĩ Tô Thùy Yên nằm ngủ giấc ngủ dài
trong ấy, bà Huỳnh Diệu Bích nhớ cuộc đời làm vợ của một nhà thơ. (theo Cát
Linh)
“…Anh và tôi quen nhau từ rất
sớm, từ cái thời thanh mai trúc mã. Nhưng chúng tôi cưới nhau không dễ dàng vì
gia đình tôi sợ rằng tôi sẽ khổ. Nhưng cuối cùng sau bao năm chờ đợi, chúng tôi
cũng đến được với nhau.
Sống với anh một thời gian, khi mà tình đã cũ thì anh cần mối tình mới
hơn. Là một người nghệ sĩ, tâm hồn anh có thể yêu nhiều lần. Còn trẻ có nhiều
lúc tôi cũng đau khổ, nhưng sau đó, nhất là sau 10 năm tù, một thời gian tôi
coi như anh được trở về từ cõi chết, lúc đó mọi sự suy nghĩ của tôi thay đổi.
Tôi hiểu được rằng lấy một người chồng làm thơ, tôi không giữ anh cho mình, tôi
biết và tôi tập phải chia sẻ. Thường là những người tình của anh, cuối cùng
thường thường trở thành bạn của tôi. Những
gì làm anh vui, tôi vui với anh. Tôi thấy những gì mình cần làm cho anh thì tôi
làm ngay, vì sẽ tới lúc hoặc là người đó, hoặc là mình sẽ không còn nữa…”.
Bà chia sẻ:
“…Hôm nay tôi buồn vì vĩnh
viễn xa anh, nhưng tôi có cái vui là tôi đã cùng anh đi trọn đường trần, và có
thể nói, tôi là mối tình cuối của anh…”.
Người đàn bà trong chiếc áo dài đen, đeo khăn tang trắng, trong suốt buổi lễ không một lần tỏ ra đau khổ vật vã. Ngược lại, bà đứng dậy đáp lễ tạ ân với tất cả những người đến chào tiễn đưa cố thi sĩ Tô Thùy Yên. Bà lặng lẽ cầm di ảnh của chồng mình, đi nốt với ông một khoảng đường cuối, đến căn phòng hỏa thiêu.
Cánh cửa sắt lạnh lùng đóng lại. Bà quả phụ Tô Thùy Yên đưa tay bấm nút,
đưa ông, cố thi sĩ Tô Thùy Yên vào đoạn đường cuối cùng của cuộc đời.
Buổi lễ tưởng niệm ông
diễn ra ấm cúng, đầy chất thơ. Ngày đưa tiễn ông cũng nhẹ nhàng, tựa như bốn
câu thơ trong bài Đi xa của ông Đi như đi lạc trong trời đất - Thủy tận sơn
cùng, xí xóa ta - Cõi chiều, đứng lại, khóc như liễu - Có thật là ta đi đã xa?.
Nhà thơ đã tạm biệt mọi người để viết nốt đoạn cuối bài thơ Ta về.
Thạch
trúc gia trang
Ngộ Không Phí Ngọc Hùng
(viết xong tháng 5-2019 - viết lại tháng 9-2019)
Nguồn:
Vương Trùng Dương, Đinh Linh, Đặng Tiến, Nguyễn Hưng Quốc
Văn
Quang, Nam Dao, Nguyễn Tà Cúc, Đòan Dự, Nguyễn Hữu Hồng Minh
304Đen - Llttm
No comments:
Post a Comment