Giới thiệu sách mới in
Nguyễn Cang viết lời giới thiệu
Kính gởi quý độc giả ,
Tôi xin trân trọng giới thiệu cùng quý bạn đọc nhà giáo kiêm
nhà văn Hồ Thị Đậm mới vừa cho ra mắt quyển “Học tiếng Việt II”, dày 282 trang, biên soạn công phu, giá trị,
phụ huynh cần có trong tủ sách gia đình
dành cho con cháu muốn học tiếng Việt để duy trì nguồn gốc Lạc Việt ở hải ngoại
cũng như trong nước.
Sau khi cho ra mắt sách “Học tiếng Việt I”, tác giả đựơc nhiều người ủng hộ, khuyến khích, nay cho
ra tiếp quyển thứ nhì nhằm bổ sung kiến thức ban đầu: tách vần, ráp vần rồi đọc
bản văn tiếng Việt thông thạo trong thời gian ngắn nhất, do tác giả có
kinh nghiệm lâu năm trong nghề dạy học nên đã biên soạn cẩn thận từ tài liệu giáo khoa của chương trình cải
cách giáo dục,
ráp vần theo phương pháp hỗn hợp do Bộ quốc gia giáo dục cho ra vào
năm 1969, thí điểm áp dụng đầu tiên tại trường Sư Phạm Thực Hành Sài Gòn trước
1975 . Phương pháp nầy rất hay, thầy
cô giáo chỉ cần dạy các em những vần đơn giản như: ai oi, ip, om,
am.....rồi dạy các em phân tách chữ và các hoà âm, là các em
đọc được tẫt cả chữ Việt, không cần dạy 40 vần vừa khó đọc,
vừa khó nhớ,như: oai, oac, oem, uych, uyên....
Sang quyển 2 là những kiến thức nâng cao, biên
soạn công phu dễ hiểu, giúp học sinh đọc và hiểu những tác phẩm văn học giá trị
của tiền nhân để lại, bằng cách phân tích, giải nghĩa từ ngữ khó, phân biệt những
từ ngữ đồng âm khác nghĩa v.v. ngoài ra
còn phiên dịch ra Anh ngữ để học sinh hải ngoại dễ tiếp thu, soạn thêm phần thi
ca, đó là những nét đặc sắc của soạn giả
mà tôi không thấy ai làm ở hải ngoại. Có thể nói quyển nầy và những quyển đã xuất
bản trước, là một bộ sách được biên soạn rất công phu, khó tìm thấy ! Thật hay và hiệu quả ! Đề tài khảo sát là những bài ngụ ngôn có ý nghĩa, hay, lạ, chọn lọc trích từ
những tác phẩm danh tiếng của nhóm Tự Lực Văn Đoàn, của tác giả ngoại quốc (như
bài The milk woman and her pail: cô bán sữa và cái xô, The frog and the ox: con
ếch và con bò v.v. ). Còn thơ thì có những bài trích từ Chinh Phụ Ngâm (Đoàn Thị
Điểm), những bài thơ của Nguyển Công Trứ, Cao Bá Quát, Hồ Xuân Hương, Hồ Nam ( Lý Trường Đức), Truyện Kiều (
Nguyễn Du) v.v. Đặc biệt có phụ bản
nguyên tác Truyện Kiều của Nguyễn Du được tác giả chú thích tù ngữ khó, thành
ngữ điển tích, phân đoạn rất tiện theo dõi tìm hiểu cặn kẻ nội dung cốt truyện,
môt áng văn hay còn truyền tụng cho tới ngày nay.
Xin trích dẫn một bài khảo sát của tác giả để hiểu rõ nội
dung cuốn sách mà tác giả muốn truyền đạt cho học sinh. Lấy ví dụ bài tập đọc số
1 : Cha tôi ( của Hà mai Anh) . Không chép ra đây, mời xem trong sách. Sau khi đọc xong bài , thì có những câu hỏi gợi
ý như sau:
I . Giải nghĩa ( Explain):
Vô lễ: thiếu lễ phép (impolite)
Tưởng tượng: to think
Đối xử: to behave
Thề: to swear, to take an oath
v.v.------
II. Câu hỏi ( Question)
1. Enrico trả lời với cha nó thế nào? (How did Enrico respond
to his father?)
2. Tại sao cha nó phải mắng nó? ( Why did his father scold
him?)
3.-----------
-----------
III. Đại ý
(General idea)
Vì muốn con trở thành người tốt cha mẹ mới la rầy con cái. Ta
phải vâng lời không được vô lễ với cha mẹ.( Parents want their children become
good people, they have to reprimand their children when they did something
wrong. We must love and respect our parents) .
III. Phân biệt ( Discriminate between):
Mắng: mắng chửi ( scold and curse), mắng nhiếc ( vituperate),
mắng như tát nước (soudly reprimand), viết có "g".
Mắn: may mắn (good luck): viết không "g".
Trăng: trối trăng (leave a will), trăng (moon): viết có "g".
Trăn: con trăn (boa snake), trăn trở ( toss and turn): viết
không có "g".
IV. Bản dịch tiếng Anh My Father
( Cha tôi). Không chép ra đây, mời xem trong sách.
Nhận xét bài soạn của tác giả:
Phải công nhận tác giả biên soạn rất đầy đủ, công phu, dễ hiểu,
vừa tiếng Việt vừa tiếng Anh đí song song rất tiện cho học sinh đọc sách mà
cũng tiện cho phụ huynh muốn dạy con em mình. Từ ngữ không những được giải
nghĩa rành mạch mà còn phân biệt ngữ nghĩa
của những từ có âm giống mà nghĩa
khác hẳn, điều nầy khiến học sinh mau nhập
tâm, thấu hiểu một cách sâu sắc từ ngữ tiếng Việt. Tác giả còn dịch nguyên bài
văn sang tiếng Anh để trẻ chưa rành tiếng Việt có thể đọc bản tiếng Anh, gây hứng
thú học thêm tiếng Việt, còn học sinh trong nước cũng có thể sử dụng sách để
trau dồi thêm sinh ngữ, thật tiện lợi vô cùng! Tôi hết lòng ca ngợi việc làm của
tác giả, người đã có quá trình kinh ngiệm dạy học hơn 20 năm ở trong nước và 10
năm ở hải ngoại, nay tuổi xế chiều mà vẫn gắn bó với nghề giáo, bỏ thời giờ biên soạn tài liệu thật
công phu, cô đọng, giá trị, truyền lại cho con cháu mai sau .
Ngoài ra tác giả còn biên soạn tập sách hướng dẫn trả lời câu
hỏi và bài tập ( Study guide) rất tiện lợi cho phụ huynh và học sinh kiểm tra lại
những câu trả lời, thật chuyên nghiệp giống như thầy cô giáo chính thống bên Mỹ
nầy vậy.
Một ưu điểm khác cần nói thêm là tác giả đã viết phụ bản
"Cách làm các thể thơ Việt Nam" trong đó bao gồm nhiều loại thơ thông
dụng trong thi ca Việt Nạm: thơ 4,5,6,7,8 chữ, thơ lục bát, song thất lục bát, cho đến thơ tự do. Phần nầy được trình bày thật
đơn giản nhưng cũng rất đầy đủ dễ hiểu để sau khi biết đọc, viết thông thạo tiếng Việt thì có thể
tập tành làm thơ, nhưng dụng ý chính của tác giả là muốn trang bị cho học sinh
kiến thức căn bản về các thể thơ để có thể tiếp thu những bài thơ hay của tiền
nhân để lại. Có thể nói trong văn học Việt Nam, thì “thơ” chiếm phần quan trọng trong nền văn học nước nhà .
Sau đây là những ấn phẩm của tác giả đã xuất bản:
1. Quyển truyện ngắn Tình Người.
2. Ba quyển sách giáo khoa ( song ngữ Việt- Anh):
-Sách giáo khoa "mẫu giáo", có cuốn bài tập riêng.
-Sách Học Tiếng Việt quyển I( đơn giản, dễ hiểu, bỏ 40 vần
khí đọc, khó nhớ).Học sinh học xong quyển I coi như có trình độ Việt ngữ lớp
năm ở Việt Nam.
-Sách Học Tiếng Việt II. Học sinh học xong quyển sách nầy coi
như các em có trình độ Việt ngữ lớp chín ở Việt Nam.
Địa chỉ liên lạc:
1. Hồ Thị Đậm
14004 Spring Mill Rd.
Louisville, KY 40245
Phone#: (502)966.3997
Email: hothidam38@gmail.com
2. Chi phiếu xin đề: Danh Phan, 7218 Thelfor court
Spring, TX 77379. Email: phandanh@hotmail.com
Phone #: 832.455.2598
3. Jinxu: Email: Jinxusnowday@gmail.com
Trân trọng,
Nguyễn Cang
No comments:
Post a Comment