Cuối mùa
thu năm 1937, tòa soạn báo Tiểu thuyết Thứ bảy nhận được bài thơ nhan đề Bài
thơ thứ nhất, rồi sau đó ít ngày, nhận được một bài thơ nữa, nhan đề Hai sắc
hoa ti gôn, đều của một tác giả ký tên T.T.Kh. Sau đó, tòa soạn không nhận được
bài thơ nào nữa của T.T.Kh, cũng không biết tác giả này ở đâu.
Sau khi báo đăng hai bài thơ, làng văn xôn xao lắm,
nhưng không hề thấy T.T.Kh liên hệ với tòa soạn. Có mấy người đã nhất quyết,
T.T.Kh chính là người yêu của mình, nhưng chả có ai đưa ra được chứng cớ thuyết
phục. Tác giả T.T.Kh vô hình vô ảnh trong cuộc đời, nhưng thơ của bà được giới
phê bình luận bàn náo nhiệt (và không hiểu sao mọi người đã tin chắc ngay rằng
T.T.Kh là nữ giới). Đương thời, có người không ngần ngại đánh giá đó là những
áng thơ tuyệt tác, nhất là bài Hai sắc hoa ti gôn.
Về những ý kiến cho hai bài thơ đầu tiên đó của
T.T.Kh là kiệt tác thì tác giả Thi nhân Việt Nam đã nói rõ quan điểm của mình:
“Nói thế đã đành là quá lời, nhưng trong hai bài thơ ấy cũng có những câu thơ
xứng đáng với vẻ lâm ly của câu chuyện. Cô bé T.T.Kh yêu...”. Có lẽ, với cách
đánh giá như vậy nên Hoài Thanh và Hoài Chân đã không chọn in thơ T.T.Kh vào
tập Thi nhân Việt Nam... Tuy vậy, thực tế đời sống văn chương Việt Nam hơn 70
năm qua, T.T.Kh luôn được độc giả mến mộ, nhất là đối với bài Hai sắc hoa ti
gôn. Dường như càng trải thêm thời gian, bài thơ này càng biểu lộ vẻ đẹp đặc
biệt, càng có sức sống lạ lùng. Chúng tôi nghĩ, nếu có cuộc điều tra tỷ mỷ để
tìm hiểu những bài thơ Việt Nam nào trong 70 năm qua được bạn đọc yêu mến nhiều
nhất, thì chắc sẽ có cả Hai sắc hoa ti gôn.
Chúng tôi phải trình bày lại sự ra đời và giá trị
của bài thơ Hai sắc hoa ti gôn trong đời sống văn chương nước ta như vậy để
chúng ta ý thức rằng: nếu không có bài thơ Hai sắc hoa ti gôn, trong đời sống
văn chương nước ta sẽ có sự thiệt thòi lắm! Và trên thực tế, việc đó đã suýt
nữa xảy ra. Mà mãi đến năm 1990 chúng tôi mới biết việc ấy...
Kể câu
chuyện tâm sự mấy mươi năm xưa cũ, nhà văn Ngọc Giao còn cầm bút ghi vào cuốn
sổ lưu niệm của một bạn văn cùng thời là nhà văn Phạm Văn Kỳ cũng từng làm thư
ký tòa soạn tuần báo Tiểu thuyết Thứ năm. Những dòng lão nhà văn Ngọc Giao ghi
vào sổ lưu bút của lão nhà văn Phạm Văn Kỳ có đoạn: “... Bài thơ ra đời trong
hoàn cảnh bị bỏ rơi sọt rác như vậy đó. Nó càng được bạn đọc nhắc đến bao
nhiêu, tôi càng ân hận về lỗi làm ăn cẩu thả, sơ xuất bấy nhiêu... Nếu không có
cái đám ma qua phố thổi kèn rầu rĩ đó thì tôi đã đội mũ lên đầu, không cúi
xuống sọt rác... thì đóa hải đường Hai sắc hoa ti gôn đành an phận nằm trong
đó, rồi người ta mang đi theo thường lệ, người ta phóng lửa đốt cả... Trong đó,
rất có thể cả những áng văn hay mà cái anh thư ký tòa soạn quan liêu, nhác
lười, cẩu thả đã ném đi!...”.
Vậy đấy,
câu chuyện pha chút hài hước “nếu không có cái đám ma qua phố...” lại là một
tâm sự canh cánh trong lòng nhà văn Ngọc Giao suốt 53 năm trời. Vì tế nhị, nhà
văn Trúc Khê Ngô Văn Triện cũng giữ kín suốt đời câu chuyện này. Nghĩ rằng,
chuyện có thể hữu ích với nghề báo chí văn chương hôm nay, chúng tôi đã xin
phép nhà văn Phạm Văn Kỳ và mạn phép nhà văn quá cố Ngọc Giao viết ra trong bài
này. Chúng tôi cũng muốn được khép lại bài viết này bằng mấy dòng di bút cao
thượng của lão nhà văn Ngọc Giao viết mùa thu năm 1990: “Tôi xin cúi đầu nhận
lỗi đã có hành vi bất kính đối với một tài năng văn học. Tôi xin bà mãn xá cho
tôi nếu bà đã qua đời, cũng miễn thứ cho tôi nếu bà còn ở cõi thế gian này với
mái tóc cũng bạc trắng như tôi, như tất cả chúng ta cùng chung thế hệ đoạn
trường văn bút”.
Người chuyển bài – vhp Hạ
Vũ
No comments:
Post a Comment